曾经风起云涌的网文行业,如今正悄然迈入平稳期。前海像样 HuntMobi 有幸邀请到畅读科技董事长「邹建峰」进行一场独家专访。畅读科技作为网文出海的「先行者」,不仅是行业的见证者,更是推动者。
在这场独家专访中,我们将收获邹建峰对于网文行业的独到见解,他将分享畅读科技在网文出海方面的成功经验。作为一位业界出海经验丰富的领军人物,将以全新视角来揭示短剧出海的新趋势和行业面临的关键挑战,共同探讨短剧出海的策略、市场变革对行业的冲击,以及在内容创意方面的独到心得。
* 以下为文字版内容:

Q1:您认为网文行业目前处于怎样的发展阶段?

邹建峰:我觉得网文行业实际上现在已经出短期的平稳期。因为实际上从前面来看,现在的头部已经形成,这个地盘还是在不断的扩大。正是因为网文行业它发展比起这个短剧行业来说爆发力会弱一点,所以说是在稳步的前进。

Q2:网文行业在未来的一个发展趋势和方向?

邹建峰:我倒觉得可能还会有一个新的爆发期。因为现在在海外比较多的还是偏向于翻译内容为多。所以我觉得真正要爆发的话,应该是本土的作家真正能学会中国网文的这个打法,写出一个比较长的篇幅的内容,而且他们又能赚到钱,而形成一个有效的一个赚钱效应,那时候肯定会有很多的这个本土的作家选择继续加入这个平台,然后乃至于把这个平台再打爆。

Q3:中国企业在进军出海市场的时候,遇到文化差异、语言障碍、法律法规等问题,应如何去适应跟解决这些挑战?

邹建峰:实际上我个人觉得文化差异这个事,我觉得正好相反。特别像我小时候的时候,比如说那时候有很多的这个日本的这个电视剧引入,然后到了后面又有出现韩剧,还有以前的美剧,以及进口的这个大片等。我觉得我们现在的网络文学之所以能崛起,很大原因还是因为我们中国的国力的增强,以至于让这些文化逐步被海外的人的所认知,所以说大家认为这才是一个真正统的或者说比较标准的现代化的文化。

从他们来说,我觉得这个应该说网文出海,我觉得正好相反的是,不是我们去适应别人家的文化,而是应该是别人去学习怎么去适应中国的文化,我觉得这是一个非常非常重重要的地方。因为从我们自己小时候去看,你也知道真正大家去看到这个进口大片都是以美国文化这个就孤胆英雄这样子的角色崛起的。

从我们今天回归过去思考,实际上是我觉得没有太多必要去强求我们去融入海外的文化,反倒是说我们文化怎么样去真正的去发扬光大到海外,这个我觉得才是一个真正比较正确的思路,实际上是一个这样的逻辑。

从合规的角度上来讲,我觉得还是比较简单,无非就是版权合规,不会违反当地的法律法规,这一点我相信在海外比如像 Google play 或者苹果 APP Store 这条线上大家都做的不错,因为他们的 Policy 也是极大的去遵守当地的法律法规,所以说从这个角度去讲,我觉得合规性是问题不大。

Q4:对于短剧出海,有那些方法论跟策略是可以借鉴?

邹建峰:实际上短剧出海本质上来说,就是网络文学内容的视频版这样的一个角色。从这个角色去看,我觉得他们的思路、打法,甚至整个市场、技术等,方方面面都是比较相近的。

我觉得这条线应该是有很多共通的方向。从这个角色去看,当然我相信说因为媒体,毕竟特别是媒体有所不同,所以说从这个角色去看,视频应该来说更容易比文字更容易传播,所以从这个角度去思考,我觉得可能未来真正网络文学发展到一定地步,如果当地的作家都已经学会写网文的时候,实际上可能下一步的爆发点就是在海外短剧这一侧,因为他们真正能把这个内容形成一个有效的视频化,进而真正形成能变成传播到大众,然后能变成一个IP。我觉得这才是一个真正我们所谓的这个泛娱乐从上游到下游的一个核心点。

Q5:短剧创作过程中如何即保持原著的内容品质又能满足观众的欣赏口味,有没有这样的成功案例分享给大家?

邹建峰:回归到我前面说的,我们今天回归过来网络文学出海或者文化出海,实际上很大的原因也是因为我们中国的国力的增强。从这个逻辑去讲,短剧作为文字版内容的媒体的变化角色去看的话,我们还是回归到怎么让当地容易地理解我们现代化的内容或者是东西是什么样子。

然后另外一个我觉得人类很多东西它都是共通的,比如说像爱情、家庭纠纷等等这些问题实际上是这每个国家都是普适的,实际上大家都是一样的逻辑,所以说我倒并没有认为说这个事儿有那么大的差距。因为对他们来说,假设我们国内中国现在发展 GDP 都不错的时候,他们向中国看齐,他自然而然就会很容易去消化吸收中国的进步的地方,然后我们再考虑这个文化出海的东西。但是本地化我觉得实际上是我们今天把中国文化出海做得非常大,形成规模之后的一个本地化,我觉得可能还需要一点时间,是一个当地经济起来配套了之后,我认为才能有机会的地方。

Q6:短剧出海进程当中什么是比较重点关注的?

邹建峰:这条线短剧毫无疑问内容型产品。首先第一还是回归到内容本质上面去,回归到一个讲好故事的一个核心点。那当然我可能有时候也会跟大家关注说怎么去讲好中国故事吧,实际上是一个这样的思路去思考。那对我们今天回归过来说,短剧的形态实际上已经在国内是很成熟了,而且有很多的相对的经验可以灌输到海外去,所以说从这个决策上来讲,我觉得如果做好海外短剧,我觉得第一肯定是内容,肯定是短剧本身,第二才是回归到我们的一个长期的用户运营和怎么去提升用户的价值,为用户能真正创造更多有效的这个服务。

Q7:畅读作为网文领军企业,如何评估短剧市场的前景?

邹建峰:我觉得海外短剧现在已经这个已经比较火热,大家都在积极往里面去做,国内短剧这些巨头们肯定也有几分的思考。第一分就是监管的压力,未来国内的政策变动会不会更加严格,更加让很多人很难做这个事。第二个也是因为国内的流量的这个聚集,比如像字节系的流量商机方面他们也在搞流量,另一方面也在自己做同样的竞品,是不是大家都会把目光转向海外去看这个事?但是我觉得海外这个事,虽然 ReelShort 在前面跑的也挺快,但是我觉得可能还需要一点时间,可能也至少需要 3- 6 个月,这个市场才能真正到足够的火热。

现在当下我认为大家都还是仅停留在热情上面,因为不断地将这些用户转变成适应中国的这个翻译剧,适应中国的内容,让整个市场刚开始进入培育期。

Q8:想要快速入局海外短剧市场,有什么经验分享吗?

邹建峰:海外短剧整体来讲觉得还是比较简单,不管从整个 APP 的开发也好,从整个链路这个闭环来做也好,我觉得相比我们来说是简单很多的,自己如果没有剧的话也可以去买剧,或者是怎么样子我觉得都不是特别大的难点。那当然海外比较麻烦的地方的进去,首先还是在市场投放技术这侧上怎么样去做好这个市场投放技术,我觉得这一点是一个难点,然后下一步就是怎么去做好用户运营,怎么真正让更多用户能享受到更多服务,进而提高更大的价值;第三点还是回归到这件事情本身,你自己怎么去提供内容?你要不要自己亲自去做内容?那这条线我觉得可能对于很多做海外短剧的公司来说是最难点,因为这个东西就是说引入容易,自己拍也是很正常。所以说这个事很多人还是要真正深入理解内容、深入理解业务,这一块我觉得需要点时间吧。

Q9:海外短剧投放上有哪些技巧?

邹建峰:实际上投放这个技术本身来说我觉得可能不算特别难,海外的流量跟国内流量我觉得最大的差距还是海外量很大,但是你怎么样去真正的提高ROI,我觉得这个才是真正考验一个团队的核心点。第二就是回归过来,素材是一个比较重要的东西,要加强整个团队的建设,真正把精力放在素材本质上去思考,才能真正有效地去提高整个市场投放技术。


点赞(4) 打赏

评论列表 共有 0 条评论

暂无评论

服务号

订阅号

备注【拉群】

商务洽谈

微信联系站长

发表
评论
立即
投稿
返回
顶部